Donatas Montvydas ir vėl atstovaus Lietuvą Eurovizijoje!

Donatas Montvydas ir vėl atstovaus Lietuvą Eurovizijoje! 2016-03-13 15:29

Donatas Montvydas ir vėl atstovaus Lietuvą Eurovizijoje! Kviečiame dar kartą pažiūrėti jo pergalingą pasirodymą Nacionalinės atrankos finale!

2016 metų Eurovizijos atrankos nugalėtojo pasirodymas

Komentarai (7)

  • Albinas 2016-05-10 18:54
    Jo 2016-03-15 10:05

    p.s. atleiskite už rašybos klaidas, skubėjau.

    Donatas Montvydas su sita daina tureru buti devintas

    Cituoti
  • jjjj 2016-03-16 22:37
    Jo 2016-03-15 10:05

    p.s. atleiskite už rašybos klaidas, skubėjau.

    super

    Cituoti
  • Jo 2016-03-15 10:04
    Jo 2016-03-15 10:05

    p.s. atleiskite už rašybos klaidas, skubėjau.

    Eilinį kartą ištraukėte frazę iš konteksto - nebūkite kaip tie buki žurnalistai... išklausykite dainą nuo pradžios ir pabaigos - jos esmė, kaip jis daug kentėjo ir ieškojo, kažko ilgai ir pagaliau tai atrado būtentį dabar, ie jie yra dabar kartu... Tai daina apie meilę...

    Cituoti
  • nnm 2016-03-14 15:51
    Jo 2016-03-15 10:05

    p.s. atleiskite už rašybos klaidas, skubėjau.

    si daina man patinka, bet zodis „night“ suteikia dviprasmiska reiksme siai dainai. Tampa nebeaisku, ar si daina yra apie meile ar naktini klubini gyvenima. Zodis „night“ nereiskia „akimirksnio“. Jis reiskia tik „naktis, vakaras“. Vadinasi pavadinimas isverstus skamba taip: „As laukiau sios nakties (bet ne „As laukiau sio momento“). Kad nekiltu dviprasmiskumu, geriau butu zodi „night“ is vis pasalinti, ir pakeisti ji kitu, tikslaiu isverstu zodziu.

    Cituoti
  • Beata 2016-03-13 23:19
    Jo 2016-03-15 10:05

    p.s. atleiskite už rašybos klaidas, skubėjau.

    Sveikinu su pergale ! „I've Been Waiting For This Night'' gal reiktu kiek pakeisti, pvz, „I've Been Waiting For Your Heart". Kai pastoviai kartojama tik si fraze „I've Been Waiting For This Night'', susidaro ispudis, kad buvo tiek ilgai laukiama vienos nakties meiles nuotykio. Toki ispudi sustiprina taip pat atlikejo "gatves stiliaus" apranga. Tarptautineje arenoje si fraze "„I've Been Waiting For This Night", mano poziuriu, skamba per daug siurksciai. Sia fraze reiktu pasvelninti. Merginoms labiau patinka ilgalaikiai romantiski santykiai. Manau, vaikinams taip pat... Jei Lietuvoje si daina yra populiari, tai kitose valstybese tiek Europoje, tiek siaures Afrikoje, pvz, Turkijoje, ar kitose musulmoniskose valstybese, si daina gali buti "nusvilpta". Problema yra tai, kad daugelio valstybiu praktikoje tebeegzistuoja "honor killing" taisykle, kai leidziama zudyti uz neistikimybe. Ir paprastai i santykius tokiose valstybese nera ziurima "pro pirstus", bet visada tikimasi daug. Beje, "honor killing" taisykle buvo ivesta Napoleono kodekso...

    Cituoti
  • Tina 2016-03-13 17:26
    Jo 2016-03-15 10:05

    p.s. atleiskite už rašybos klaidas, skubėjau.

    Tikrai nuostabu, kiek perklausiau eurovizinių dainų - tai viena geriausių, viskas yra : išraiška, gražus balsas, dainos atlikimas, o svarbiausia šou, to reikia eurovizijai... labai gražu, klausau žiūriu ir žaviuosi, nors žinau pasaulis nepastebės liksim paskutiniai , tokia ta realybė, eurovizija nemato tikrų talentų.

    Cituoti
Naujausios naujienos